Medical Terminology Daily - Est. 2012

Medical Terminology Daily (MTD) is a blog sponsored by Clinical Anatomy Associates, Inc. as a service to the medical community. We post anatomical, medical or surgical terms, their meaning and usage, as well as biographical notes on anatomists, surgeons, and researchers through the ages. Be warned that some of the images used depict human anatomical specimens.

You are welcome to submit questions and suggestions using our "Contact Us" form. The information on this blog follows the terms on our "Privacy and Security Statement" and cannot be construed as medical guidance or instructions for treatment.


We have 975 guests and no members online


A Moment in History

Jean George Bachman

Jean George Bachmann
(1877 – 1959)

French physician–physiologist whose experimental work in the early twentieth century provided the first clear functional description of a preferential interatrial conduction pathway. This structure, eponymically named “Bachmann’s bundle”, plays a central role in normal atrial activation and in the pathophysiology of interatrial block and atrial arrhythmias.

As a young man, Bachmann served as a merchant sailor, crossing the Atlantic multiple times. He emigrated to the United States in 1902 and earned his medical degree at the top of his class from Jefferson Medical College in Philadelphia in 1907. He stayed at this Medical College as a demonstrator and physiologist. In 1910, he joined Emory University in Atlanta. Between 1917 -1918 he served as a medical officer in the US Army. He retired from Emory in 1947 and continued his private medical practice until his death in 1959.

On the personal side, Bachmann was a man of many talents: a polyglot, he was fluent in German, French, Spanish and English. He was a chef in his own right and occasionally worked as a chef in international hotels. In fact, he paid his tuition at Jefferson Medical College, working both as a chef and as a language tutor.

The intrinsic cardiac conduction system was a major focus of cardiovascular research in the late nineteenth and early twentieth centuries. The atrioventricular (AV) node was discovered and described by Sunao Tawara and Karl Albert Aschoff in 1906, and the sinoatrial node by Arthur Keith and Martin Flack in 1907.

While the connections that distribute the electrical impulse from the AV node to the ventricles were known through the works of Wilhelm His Jr, in 1893 and Jan Evangelista Purkinje in 1839, the mechanism by which electrical impulses spread between the atria remained uncertain.

In 1916 Bachmann published a paper titled “The Inter-Auricular Time Interval” in the American Journal of Physiology. Bachmann measured activation times between the right and left atria and demonstrated that interruption of a distinct anterior interatrial muscular band resulted in delayed left atrial activation. He concluded that this band constituted the principal route for rapid interatrial conduction.

Subsequent anatomical and electrophysiological studies confirmed the importance of the structure described by Bachmann, which came to bear his name. Bachmann’s bundle is now recognized as a key determinant of atrial activation patterns, and its dysfunction is associated with interatrial block, atrial fibrillation, and abnormal P-wave morphology. His work remains foundational in both basic cardiac anatomy and clinical electrophysiology.

Sources and references
1. Bachmann G. “The inter-auricular time interval”. Am J Physiol. 1916;41:309–320.
2. Hurst JW. “Profiles in Cardiology: Jean George Bachmann (1877–1959)”. Clin Cardiol. 1987;10:185–187.
3. Lemery R, Guiraudon G, Veinot JP. “Anatomic description of Bachmann’s bundle and its relation to the atrial septum”. Am J Cardiol. 2003;91:148–152.
4. "Remembering the canonical discoverers of the core components of the mammalian cardiac conduction system: Keith and Flack, Aschoff and Tawara, His, and Purkinje" Icilio Cavero and Henry Holzgrefe Advances in Physiology Education 2022 46:4, 549-579.
5. Knol WG, de Vos CB, Crijns HJGM, et al. “The Bachmann bundle and interatrial conduction” Heart Rhythm. 2019;16:127–133.
6. “Iatrogenic biatrial flutter. The role of the Bachmann’s bundle” Constán E.; García F., Linde, A.. Complejo Hospitalario de Jaén, Jaén. Spain
7. Keith A, Flack M. The form and nature of the muscular connections between the primary divisions of the vertebrate heart. J Anat Physiol 41: 172–189, 1907.


 "Clinical Anatomy Associates, Inc., and the contributors of "Medical Terminology Daily" wish to thank all individuals who donate their bodies and tissues for the advancement of education and research”.

Click here for more information


abebooks banner

bookplateink.com

 

 

Lecturing on Medical Terminology, Clinical Anatomy, Medical History, Sales, and basics of Surgery for so many years, I have developed an appreciation for proper language in medical communication. I can understand that sometimes medical professionals use vernacular language to convey information to patients, but I have seen and heard many mistakes. The following lists some medical terms that are used incorrectly. I call them my "pet peeves" in medical communication. Dr. Miranda.

1. In the heart, heart valves, and valve ring valvuloplasty arena, everybody talks about the “anulus” of the different valves, but most everybody misspells this term. The word anulus originates from the Latin term “anulus” meaning “ring”. The proper way of writing it is ANULUS not ANNULUS, with a double "n"

2. The word “process” is English. therefore its plural form should be pronounced as “processes” not with a Latinized inflection as “processiiis”.

3. The inflammation of a tendon is “tendonitis”, not “tendinitis”. The root term for tendon is "tendon" (no changes). The term originates separately from the Latin "tendere", to stretch, and originally from the Greek [τένω} meaning  " to stretch" or "sinew". The term was wrongly changed in medieval times to "tendin-" and this mistake has stuck through time.

Black Olive Tapenade With Garlic, Capers, and Anchovies Recipe - Courtesy of Serious Eats
Olive Tapenade (Serious Eats)

4. When there is an excess amount of fluid in the pericardium, that is known as a  pericardial effusion. Left untreated, the pericardial effusion can lead to a drastic reduction in cardiac function. This is called a cardiac "tamponade”, not a “tamponaade” (with a French accent) and please don’t call it a “tapenade” (I have heard it), a delicious dish consisting of puréed or finely chopped olives, capers, anchovies and olive oil!

5. The singular form for “criteria” is “criterium”. The following is wrong:  “only one criteria was used to make the decision”. The proper sentence should be "only one criterium was used to make the decision".

6. When using a scope to examine the fundus of the uterus, the procedure is a funduscopic procedure, not fundoscopic! It is more euphonic I agree, but not correct!

7. In spinal anatomy, the term “a facet joint” is most commonly used, but the term should be pronounced with the accent on the first syllable as in “fácet”! And just to be a bit more correct, the proper term for a so-called “facet joint” is “zygapophyseal joint”. The term facet is also used to denote each small surface of a diamond.

8. In colon pathology a “diverticulum” is an outpouching of the colon wall. The plural form for “diverticulum” is diverticula.  The terms diverticulae or diverticuli are not correct

9. The terms centigrade and centimeter are derivate from the Latin word “centus”, meaning “one hundred”, as in "centurion", a Roman Army commander of one hundred soldiers. Therefore, the French-like pronunciation of centimeter and centigrade with a nasal initial "a", although cool, is not correct!

10. Lately, there is a trend within cardiothoracic surgeons to use the terms "thoratomy", "thoracentesis", "thorascope", and "thorascopy". This is incorrect. The root term for thorax  (or chest) is [thorac-], which arises from the Greek [θώρακα] (thóraka) meaning "chest". By definition, root terms are not to be shortened. So, the proper terms to be used are "thoracotomy", "thoracocentesis", "thoracoscope", and "thoracoscopy"

11. Finally, my top pet peeve: The words “anatomy” and “dissection” are actually synonymous.  Anatomy has a Greek origin. Ana means “apart” and “otomy” is the “process of cutting”: “to cut apart”  Dissection has a Latin origin and means exactly the same! In fact, for many years the term “to anatomize” was used instead of “to dissect”!

Where is the problem? In the pronunciation! “dissection” should rhyme with “dissent”, "fissure", and "dissolve". For a complete article on this topic, click here.

Sources:
1. “"The Doctor’s Dyslexicon: 101 pitfalls in medical language" John H. Dirckx The American Journal of Dermatopathology. 27(1):86-88, FEBRUARY 2005 DOI: 10.1097/01.dad.0000148282.96494.0f PMID: 15677983
2. " Stedman's Concise Medical Dictionary for the Health Professions" John H. Dirckx, Editor
3. "The Origin of Medical Terms" Skinner, HA 1970 Hafner Publishing Co.
4. "Lexicon of Orthopædic  Terminology" M. Diab. 1999. Amsterdam Hardwood Academic Publishers.
Thanks to Serious Eats for their delicious tapenade recipe, as well as their permission to use their tapenade image.

Note: Google Translate includes a speaker icon. Clicking on it will allow you to hear the pronunciation of the word.